В поисках французской книжки для Саши, набрела на отдел (громко сказано -- скорее, полочку) европейских языков местной библиотеки. От знакомых буковок чуть дыхание не перехватило. А потом, знаете ли, даже и слеза навернулась. От жалости к несчастным австралийцам. Трудно им, понимаешь, русский выучить.

Для них, наверное, наша письменность  -- одна большая Ж.

Один алфавит чего стоит. Ассоциативный ряд местами суров не по деЦки.

Освоить этот язык без Божьей помощи -- вообще не реально.

Комментарии   

0 #12 artema 26.06.2013 08:08
Так что, товарищи, если в вашей местности появится австралиец, пытающийся говорить по-русски, но путающий чай с шарфом, а трактор с сестрой, вы будете знать, по какому учебнику он учился.
Цитировать
0 #11 ruaussie 26.06.2013 07:03
<Телефон таких искажений давать не может>
Упс, "оговорочка по Фрейду". Страдая комплексом неполноценности, склонна, каюсь, вешать на себя чужих собак.
Эльдар, Вы чрезвычайно внимательны!
Цитировать
0 #10 Eldar 26.06.2013 06:33
"самая трудная для иностранцев буковка"

Не знаю какая буква самая трудная для написания, но самый трудный для произношения звук это "щ". Слово "ощущающийся" англофоны произнести не в состоянии. )
Цитировать
0 #9 Eldar 26.06.2013 06:30
"Eldar, боюсь это мой косяк (поленилась исправить картинку с телефона)."

Обратите внимание, "tea" напечатано строчкой ниже, чем "чай", "scarf" строчкой ниже чем "шарф" и т.д. Телефон таких искажений давать не может.
Цитировать
0 #8 ruaussie 26.06.2013 01:23
Надежда, честно говоря, "водка" -- это первая и почти самая часто встречаемая ассоциация иностранцев на слово "русский". Устала объяснять, что даже не пробовала её, к стыду своему, ни разу.
Цитировать
0 #7 ruaussie 26.06.2013 01:19
Eldar, боюсь это мой косяк (поленилась исправить картинку с телефона). (Хотя, в целом, выдрессированная АС-ом замечать небрежности книгопечатания, к местной печатной продукции часто имею претензии.)
Цитировать
0 #6 ruaussie 26.06.2013 01:14
Светлана, так это самая трудная для иностранцев буковка?
А-а, вот оно что, а я то искала скрытый смысл в её использовании на обложке).
Цитировать
0 #5 Надежда 25.06.2013 13:04
забавно и интересно! особенно как они пытаются описать русские слова на английский манер... про водку подумала также как и Svetilnik, а еще неужели нельзя было подобрать другое слово?!... вот это огорчает...
Цитировать
0 #4 Eldar 25.06.2013 12:28
На последней картинке (Ура!20) правый столбик съехал на одну строку вниз. Книжку похоже на коленке верстали.
Цитировать
0 #3 Info 24.06.2013 23:43
Интересный священник)) еще и с орденом)
Цитировать
0 #2 Svetilnik 24.06.2013 23:05
Да, еще про русские буквы для англоязычных... Нам друг-американец прислал посылку и с особым чувством гордости сообщил, что русские буквы подписывал сам. И, к его ужасу наверное, в названии нашей улицы есть буквы Ж. Все остальное написано нормально, но вот эта Ж, судя по тщательности и корявости ее рисования, точно взорвала ему мозг :)
Цитировать
0 #1 Svetilnik 24.06.2013 23:00
Хааа! Спасибо за приятное начало дня, настроение прекрасное обеспечено! Очень забавная книжка!
Особенно "В" is for Водка и священник, поздравляющий с достижениями ))))
Цитировать

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить